一字一句读书网>科幻灵异>当爱豆哪有法爷帅 > 第 35 章 这人脑子多多少少有点毛病
    可惜,某人想多了,那个帖子是这样的:

    施法者论坛-预备役施法者与奥术爱好者分区-文献翻译讨论区

    【《奥术原理基础》(贤者之塔东陆书局第六版)中的八个翻译瑕疵和表达失误】

    发帖人正是宁小姐的马甲:努力学习的咸鱼,这个帖子认认真真地指出了这本在东大陆应用广泛的教材中,出现的、明显的八个错误。

    基本都是些翻译语句的瑕疵,会让人产生这样或那样理解都可以的问题,但找茬的却不以为意,认为这位咸鱼小姐是在乱纠错,还指着她的账号等级,说她是外行指导内行,根本就是不懂装懂。

    施法者论坛的每个账号都是实名认证,根据施法等级和奥术等级来标记。

    所以作为学徒的宁小姐,可以说是施法者论坛里面,地位最低的存在了。当她指出那本被广泛应用的教材的八个错误时,某位魔法师疯狂对她进行嘲讽,包括但不限于一堆会变成**等屏蔽词在内的词汇。

    一直看这帖子下去,锦衣天卫小哥就等着她开口和那个家伙对喷,结果翻了好几页,看了一堆那哥们花式侮辱人的话之后,也没发现咸鱼小姐什么过分的话,比如下面这些:

    “你不信可以去翻翻西大陆语版的教材,贤者之塔的西大陆语版本、维布伦皇家魔法塔、帕尔斯魔法研究所出的《奥术原理基础》一类的书籍,无论是哪一本,在讲述这个问题的时候,都明确指向我刚刚表达的意思,但翻译的用词却有歧义,让不少东大陆的学生误会。”

    “去NM的误会,有脑子都知道是哪个意思,你是在质疑贤者之塔有纰漏吗?你一个什么都不是麻瓜,胆子可真大!”

    “所以你并没有反对我的表述,只是认为权威不可被否定?”

    “你这个麻瓜说翻译不对就不对?!我还说贤者之塔的版本才是最准确的!你脑子是有坑才读出那个意思吧?”

    “有歧义的内容,对东大陆求学的各位影响挺大的,我身边就见过好几个理解错误,浪费了不少时间才搞明白。”

    “蠢猪和它猪圈里的伙伴根本没有资格学习奥术,倒赖到翻译上去了。”

    “请注意你的言辞,先生。”

    “#¥%**屏蔽词,我就喜欢骂你这些下贱的麻瓜,怎么了?”

    “不怎么,被疯狗咬了难道还咬回去?”

    “**屏蔽词**,你个XX养的!”

    “我看你脑子确实不清醒,嘴巴也不太干净,@管理员,有空处理一下。”

    “我是六环法师,你这个下贱的麻瓜¥#@*……”

    ……

    看完这一堆帖子后,锦衣天卫小哥用迷惘的眼神看着小弟,接着说:“你管这个叫黑料?她的言辞哪里激烈了?”这要是他,早把那个说脏话的疯子祖宗十八代都问候一遍了。